+-----------------------------------------------------------------------------+
   PARABNS! VOC FAZ PARTE DOS 0,001% DE PESSOAS QUE PEGAM UM ARQUIVO NA    
           INTERNET, MAS QUE LEEM A DOCUMENTAO QUE O ACOMPANHA.            
+-----------------------------------------------------------------------------+

+-----------------------------------------------------------------------------+
 O PORTAL BRASILEIRO DE ROMHACKING E EMULAO (PO.B.R.E.) APRESENTA:         
+-----------------------------------------------------------------------------+
 DOUBLE DRAGON III - AS PEDRAS SAGRADAS                                      
 COPYRIGHT 1990 / 1991 - CORPORAO TECHNOS DO JAPO                         
                         ACCLAIM ENTRETENIMENTOS S/A                         
 LICENCIADO PELA NINTENDO DOS E.U.A. S/A                                     
                                                                             
 TRADUO PARA O PORTUGUS BRASILEIRO verso 1.3                             
 COPYRIGHT 2008 / 2017 - MR.FOX (aka DEVILFOX) / PO.B.R.E.                   
                                                                             
 http://www.romhackers.org                                                   
 mrfox@programmer.net                                                        
+-----------------------------------------------------------------------------+

+--------+
 NDICE 
+--------+

0- COMO APLICAR A TRADUO NA ROM ORIGINAL
1- SOBRE A TRADUO
2- HISTRIA
3- AGRADECIMENTOS
4- COMENTRIOS FINAIS
5- COPYRIGHT


+--------------------------------------------+
 0- COMO APLICAR A TRADUO NA ROM ORIGINAL 
+--------------------------------------------+

Primeiramente, vamos ao ponto que mais interessa a quem obteve esta traduo:

- Como us-la?

Antes de mais nada, assegure-se de possuir a ROM "AMERICANA",
"NO MODIFICADA" e com tamanho exato de "262.160 bytes" do jogo
Double Dragon III - The Sacred Stones para o sistema NES/Famicom.
Segundo os padres do GoodNES, a ROM original (e perfeita)  a que tem o nome
Double Dragon III - The Sacred Stones (U) [!].nes, com checksum 7A6E0454.

De posse dessa ROM, proceda:

a) Descompacte o contedo do pacote de traduo em uma pasta e coloque a sua
ROM original (aquela de nome Double Dragon III - The Sacred Stones (U) [!].nes)
nessa mesma pasta;
b) Com os arquivos colocados na mesma pasta, execute o arquivo
"Double Dragon III (U-BR) - V.1.3.exe";
c) Quando a janela do aplicador do patch for aberta, clique no boto
"Select File";
d) Escolha a sua ROM original e clique no boto "Abrir". Aps escolher o
arquivo, a informao "Status: file selected!" aparecer no canto inferior
direito da tela, na cor azul, indicando que o arquivo foi selecionado e est
pronto para ser modificado pelo patch de traduo;
e) Agora basta clicar no boto "Patch!" para traduzir o jogo. A mensagem
"Operation completed!" indicar que a operao foi realizada com sucesso.

OBS: Caso voc prefira aplicar o patch  moda tradicional, o pacote de
     traduo tambm vem com um patch em formato IPS. Para aplic-lo em sua
     ROM,  recomendado usar o programa Lunar IPS, mas nada impede que voc
     use outro aplicador de patches IPS de sua preferncia.

IMPORTANTE:

a) APLIQUE A TRADUO NO ARQUIVO .NES! NO A APLIQUE NA ROM COMPACTADA!
DESCOMPACTE A ROM, APLIQUE O IPS E, SE VOC DESEJAR, COMPACTE-A DE NOVO!

b)  aconselhvel fazer uma cpia de segurana da sua ROM antes de aplicar
o patch. Assim voc conservar uma ROM original para o caso de futuras
atualizaes da traduo.


+---------------------+
 1- SOBRE A TRADUO 
+---------------------+

JOGO:

NOME: Double Dragon III - The Sacred Stones
PRODUTORA: Technos
DISTRIBUIDORA: Acclaim
VERSO: Americana
SISTEMA: NES/Famicom
CARTUCHO: 2 megabits
ROM: Double Dragon III - The Sacred Stones (U) [!].nes / 256 kilobytes
      CRC32: 7A6E0454

TRADUO:

INCIO DO PROJETO:  07/02/2005
1 VERSO PBLICA:  12/03/2005
VERSO 1.1:         05/11/2005
VERSO 1.2:         01/03/2008
VERSO 1.3 (ATUAL): 02/03/2017

SCRIPTS:     Mr.Fox
ROMHACKING:  Mr.Fox
BETA-TESTER: Mr.Fox

ANDAMENTO:

SCRIPTS:  100%
MENU:     100%
GRFICOS: 100%

- O que no est traduzido?

* O termo usado para se referir a Billy Lee e Jimmy Lee: "Double Dragons".

* O nome da gangue que os irmos Lee derrotaram na aventura passada (DDII):
  "Shadow Warriors".


+-------------+
 2- HISTRIA 
+-------------+

Pense em um jogo que me deu dor de cabea para terminar na minha infncia!
Isso porque eu joguei usando o cartucho japons pirata. Para quem no sabe,
no cartucho japons pirata (pelo menos, o que eu joguei) o life dos personagens
vem pela metade. E, se no me engano, os inimigos so mais fortes. Se o jogo
j era difcil no cartucho original, imaginem com essa modificao. Porm,
eu lembro que o cartucho pirata tambm tinha uma manha para pular de fase.
Bastava segurar o direcional para cima e apertar os botes A + START.
Mas eu no usava essa apelao, n?

Sobre a traduo, aps ter salvo a bela donzela em Frankenstein, ter salvo o
universo da infestao do Ciboplasma em Street Fighter 2010 e ter tirado onda
com as criaturas malignas do mundo subterrneo em Totally Rad, eu estava
sentindo falta de alguma coisa. Foi a que eu me liguei: "estou sentindo falta
de descer a porrada nos maloqueiros"! Foi a que eu comecei a jogar os jogos
da srie Double Dragon para o sistema NES/Famicom mais uma vez depois de tantos
anos. Eu terminei todos em sequncia e comecei a estudar as ROMs para ver se
dava para traduzi-las. Dentre os trs jogos da srie, eu percebi que,
aparentemente,  Double Dragon III seria o mais fcil de traduzir, mas eu me
enganei. A ROM me deu um certo trabalho em diversas partes. E, por vrias
vezes, eu at pensei em desistir, mas, com jeitinho, eu consegui driblar as
dificuldades.

Eu fiz de tudo para manter a fidelidade dos textos traduzidos. Creio que,
mesmo com as limitaes da ROM, eu consegui deixar tudo de acordo com o texto
original. Acentuei todas as palavras, no deixei faltar pontuao em nenhuma
frase, editei o menu, traduzi o nome das armas, editei os grficos, etc.
Portanto, tudo o que havia para ser traduzido est em portugus.

OBS: Uma grande novidade desta verso da traduo  que eu fiz uma modificao
no jogo que permite escolher entre os jogadores Billy Lee e Jimmy Lee ao
acessar o menu (boto SELECT) no modo 1 jogador. O fato de ser possvel jogar
com Billy e Jimmy no modo 1 jogador deixa os dilogos mais coerentes, pois a
vidente Hiruko e os inimigos enfrentados no jogo sempre se referem a Billy e
a Jimmy ao mesmo tempo, mesmo quando voc s est jogando com Billy.


+-------------------+
 3- AGRADECIMENTOS 
+-------------------+

- Technos:   Agradeo a Technos por ter feito esse jogo maravilhoso, apelo e
             cheio de ao; :)

- Nintendo:  Agradeo a Nintendo por ter licenciado esse jogo para seu console;

- Thiago     Agradeo a Thiago Simes por suas sugestes;
  Simes:
 (PO.B.R.E.)

- Macbee:    Agradeo a Macbee pela sugesto com relao  fonte do
 (MCB Hacks) Rollergames, sugesto essa que apliquei nesta traduo tambm;

- Gamer_boy: Agradeo a Gamer_boy por ter encontrado um errinho na traduo
 (PO.B.R.E.) antes do seu lanamento;

- Vocs:     Agradeo a vocs por jogarem a minha traduo.


+-----------------------+
 4- COMENTRIOS FINAIS 
+-----------------------+

Bem, para encerrar, eu s posso dizer que foi um grande prazer participar da
traduo deste jogo e espero que vocs gostem do resultado deste trabalho.
E se algum encontrar qualquer erro nesta traduo, por favor, envie um e-mail
avisando a respeito (de preferncia, com um save state mostrando o referido
erro. Pode ser save state do Nestopia, FCE Ultra, VirtuaNES, RockNES ou
qualquer outro emulador. Screenshots do problema tambm so de grande ajuda.).

Nem preciso dizer que qualquer sugesto tambm ser muito bem-vinda.


+--------------+
 5- COPYRIGHT 
+--------------+

Copyright 1990 / 1991 - Corporao Technos do Japo
Copyright 2008 / 2017 - Mr.Fox / PO.B.R.E.

Double Dragon III - The Sacred Stones foi produzido pela Corporao Technos
do Japo e foi distribudo pela Acclaim Entretenimentos S/A. Portanto, todos
os direitos sobre o jogo cabem s referidas empresas. O Portal Brasileiro de
ROMhacking e Emulao, bem como o autor desta traduo, no tm quaisquer
relaes com as empresas supracitadas. Porm, todos os direitos sobre a
traduo cabem ao seu autor. Sendo assim, declaro que  terminantemente 
proibida a venda da mesma sob quaisquer circunstncias. Contudo, a distribuio
gratuita  100% permitida e apoiada, desde que no seja feita junto com ROMs.
Tambm est proibida a distribuio da traduo sem este documento anexado.
E acredito que nem preciso dizer que  proibido fazer qualquer modificao na
traduo e/ou neste documento sem a minha devida permisso.

Deixo claro tambm que, sob hiptese nenhuma, eu me responsabilizarei por
qualquer dano que esta traduo venha causar ao computador e  integridade 
fsica, moral ou mental de quem a adquirir. Use-a por sua conta e risco.


+-----------------------------------------------------------------------------+
 PARA MAIS TRADUES, VISITEM:                                               
                                                                             
 PO.B.R.E.: http://www.romhackers.org                                        
+-----------------------------------------------------------------------------+

+-----------------------------------------------------------------------------+
  PARABNS! VOC FAZ PARTE DOS (0,001%) DE PESSOAS QUE PEGAM UM ARQUIVO NA  
     INTERNET, MAS QUE LEEM A DOCUMENTAO QUE O ACOMPANHA "AT O FIM".      
+-----------------------------------------------------------------------------+